• Dharma Curious (he/him)@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    arrow-down
    1
    ·
    6 hours ago

    This is why I say a much more interesting question is what came first, the chicken or the chicken egg?

    It entirely depends on your definition of a chicken egg. Is a chicken egg an egg that hatches a chicken, or an egg that is laid by a chicken? If it is an egg that hatches a chicken then the chicken egg came first, but if it is an egg that is laid by a chicken then the chicken came first

    • python@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 hours ago

      If a chicken egg is an egg that hatches into a chicken, then unfertilized chicken eggs would not be chicken eggs. But if you took an alligator egg and transplanted a developing chicken embryo into it, that would become a chicken egg.
      You’d get the heuristic “All chickens have hatched from chicken eggs”, which sounds pretty elegant.

      If a chicken egg is an egg laid by a chicken, then you couldn’t reliably say that a chicken egg hatches into a chicken - the heuristic from before would become “Not all chickens have hatched from chicken eggs”. And that one, while it feels a bit imprecise, might be closer to what we observe in reality, especially with that Proto-chicken argument. So the Proto-chicken would have laid a Proto-chicken egg, which hatched into a chicken, which laid chicken eggs.
      And it would work with the current scientific hijinks like hatching chickens from different eggs or straight from test tubes.

    • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      3 hours ago

      That’s a language-dependent ambiguity; this sort of “noun¹ noun²” construction in English is actually rather vague, and it can be used multiple ways:

      • material - e.g. fish fillet (the fillet is made of fish)
      • purpose - e.g. fish knife (the knife is made to handle fish)
      • destination - e.g. fish food (the food goes to the fish)
      • inalienable possession - e.g. fish tail (the tail belongs to the fish, and removing it means removing part of the fish)
      • alienable possession - e.g. fish bowl (the bowl “belongs” to the fish, but you could give it another bowl)
      • etc.

      As such I believe that in at least some languages it’s probably clear if you refer to chicken egg as “an egg coming from a chicken” or “an egg a chicken is born from”. Not that they’re going to use it with this expression though.

      For reference. @cuerdo@lemmy.world used as an example “my penis”:

      If I say “my penis”, it is likelier that I am talking about the one attached to me rather than the one I bought in the market.

      In Nahuatl both would be distinguished: you’d call your genitals “notepollo” (inalienable possession), and the one you bought “notepol” (alienable possession). (Note: “no-” for the first person. For someone else’s dick use “mo-” when speaking with the person, i- when talking about them.)

      Just language things, I guess.

    • Sludgeyy@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      5 hours ago

      You cannot have a chicken without a chicken egg. And the egg comes first.

      It’s the paradox of the heap

      At some point the pre-chicken will lay a chicken egg and a chicken will be born

    • cuerdo@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      6 hours ago

      If I say “my penis”, it is likelier that I am talking about the one attached to me rather than the one I bought in the market.