• tiredofsametab@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    14 days ago

    I tried to use it on Japanese. It was an incomprehensible mess and said a woman was suing herself and testifying against herself or some nonsense. This was very much not what the article said (though it was about a court case).

  • anguo@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    14 days ago

    I don’t see it. Was something changed in translation? Looks pretty identical to me.

    Edit: it’s his name

  • FarraigePlaisteach@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    14 days ago

    “Simplify our policies” -> reduce checks and balances, making the world a little more awful but a little more profitable for me.

    “Restoring free speech” -> Allowing more hate speech, which is coincidentally more profitable.